Brouillard
Scénario
Jeremy Burnham
Supervision du scénario
Terry Nation
Réalisation
John Hough
Décors
Robert Jones
Producteurs
Albert Fennell
Brian Clemens
154
Brouillard — Fog
Production
Décembre 1968 — Saison 1968/1969 — Nº26
Diffusion
ATV, 7 mars 1969 — 2ème chaîne ORTF, 17 novembre 1970, 20h35
Résumé de l’épisode
Un voile épais de brouillard descend dans les rues de Londres. La plus grande agitation règne dans la Conférence sur le Désarmement. Deux Délégués Etrangers sont morts assassinés. Steed et Tara doivent trouver le Tueur dans les meilleurs délais. D’après les témoins, il semble qu’il portait une cape et un chapeau haut de forme. Il aurait fui à bord d’un Cab du XIX° siècle… Le Tueur donne l’impression de vouloir recréer une série de meurtres jamais résolus, commis par celui qu’on nomma le Fantôme des Rues en 1888. Pourquoi ce Fantôme Moderne veut–il déstabiliser la Conférence sur le Désarmement ? Steed revêt cape et haut de forme pour trouver la réponse.
Le mot de la fin
Le fog s’est répandu dans l’appartement de Tara. On cherche les verres pour boire du brandy, non sans difficultés. Et voilà que Mère-Grand arrive en Mini Moke dans l’appartement…
Script
Le site The Avengers de Piers Johnson propose la feuille des dialogues de cet épisode (format PDF).
à propos de cet épisode
- Aka : The Gaslight Ghoul. The Gaslight Ghoul peut se traduire par : Le Fantôme au Gaz, Le Spectre de la Lampe à Gaz, Le Monstre du Réverbère. La traduction précise dépend du contexte, mais elle évoque une créature ou une présence en lien avec l’éclairage au gaz, souvent associé à une ambiance victorienne ou gothique.
- L’auteur, Jeremy Burnham, a été un acteur invité vu dans : Voyage sans retour, Les marchands de peur et Ne m’oubliez pas.
- L’épisode fait référence à Jack l’Éventreur, le tristement célèbre tueur en série qui a sévi dans le district de Whitechapel, à Londres, en 1888. Cette affaire, l’une des plus célèbres et énigmatiques de l’histoire criminelle, continue de fasciner et d’inspirer de nombreuses œuvres de fiction, renforçant son statut de mythe moderne. Jack the Ripper (en anglais) est le surnom donné à un assassin non identifié, responsable d’une série de meurtres sordides. Ses victimes, principalement des femmes travaillant comme prostituées, étaient atrocement mutilées, suggérant une certaine expertise en anatomie. Au moins cinq meurtres lui sont attribués, connus sous le nom des « cinq canoniques » : Mary Ann Nichols (31 août 1888), Annie Chapman (8 septembre 1888), Elizabeth Stride (30 septembre 1888), Catherine Eddowes (30 septembre 1888) et Mary Jane Kelly (9 novembre 1888). Ces crimes, perpétrés sur une courte période, ont semé la panique dans Whitechapel et provoqué une couverture médiatique sans précédent. La police a reçu des centaines de lettres revendiquant les meurtres, mais seule une poignée a été jugée crédible. Parmi elles, la fameuse lettre signée « From Hell », accompagnée d’une moitié de rein humain, reste l’un des éléments les plus troublants de l’affaire. L’identité de Jack l’Éventreur demeure inconnue, malgré de nombreuses théories impliquant des suspects variés, allant de chirurgiens à des membres de la royauté britannique. L’épisode utilise cette figure mythique et ses crimes macabres pour enrichir son intrigue et plonger le spectateur dans une atmosphère mystérieuse et glaçante.
- David Lodge est au générique de fin, mais a été coupé au montage.
Continuité
- Lorsque Tara entre dans le Gaslight Ghoul Club (à 45 minutes et 30 secondes), l’endroit est sombre. Elle approche une allumette à la lampe à gaz la plus proche. Dans le plan suivant, toutes les lampes à gaz du couloir sont allumées.
Observations
- Le décor brumeux sur lequel se déroule la majeure partie de l’action de cet épisode est réutilisé dans la scène d’introduction d’Affectueusement vôte et utilise les mêmes pavés que la scène d’ouverture de Meurtres distingués.
- Sur le papier tombé sur le pavé lors de la scène d’introduction, on peut lire : « 100 guineas reward for information leading to the arrest of the person known as the Gaslight Ghoul, perpetrator of many vile and grisly murders near Gunthorpe Street, London, during the months of October and November 1888. He is tall, bearded, and has been seen carrying a long carpet bag. » Ce texte peut être traduit en français ainsi : 100 guinées de récompense pour toute information menant à l’arrestation de la personne connue sous le nom de Gaslight Ghoul, auteur de nombreux meurtres odieux et macabres près de Gunthorpe Street, à Londres, durant les mois d’octobre et de novembre 1888. Il est grand, barbu et a été vu portant un long sac de voyage. En lettres minuscules, on peut également lire : « William Lamunt Printer Eastcheap London », suivi de deux autres caractères non identifiés, peut-être « W.L. », les initiales de l’imprimeur ?
Les voitures
- Texte
La mode Avengers
- Texte
Lieux de tournage
- L’épisode a entièrement été tourné aux studios d’Elstree.
Distribution
Sir Geoffrey Armstrong : Nigel Green
Travers : Guy Rolfe
Mother : Patrick Newell
Carstairs : Terence Brady
Sanders : Paul Whitsun–Jones
Maskell : David Lodge
Fowler : Norman Chappell
Et : David Bird, Patsy Smart, John Garrie, Frederick Peisley, Arnold Diamond, John Barrard, Frank Sieman, Virginia Clay, Bernard, Severn, Stan Jay, William Lyon Brown
Non crédités
Mr. Straddlestoff : Martin Lyder
Rhonda : Rhonda Parker
Beggar : Dido Plumb
Club Member : Peter Rigby
Déjà vus dans…
Nigel Green : Le vengeur volant
Patrick Newell : Voyage sans retour, Rien ne va plus dans la nursery
Paul Whitsun–Jones : L’homme aux deux ombres, Lavage de cerveau, Avec vue imprenable
David Lodge : Caméra meurtre
Norman Chappell : Dance with death, Dead of winter, La cage dorée, Meurtre par téléphone, Le village de la mort
John Garrie : Le vengeur volant
Arnold Diamond : Qui suis–je ?
Frank Sieman : Six mains sur la table
William Lyon Brown : La porte de la mort
Les acteurs
- Nom Prénom (1900-2000) mini bio
Les petites phrases
- Texte
Adaptation française
- Texte
Adaptations radiophoniques
Cet épisode a été adapté en une version radiophonique par la South African Broadcasting Corporation sous le titre The Return of the Ripper (5 x 15 minutes), diffusée du 13 au 17 décembre 1971 (?), dont les enregistrements sont malheureusement perdus.
Sonothèque
DVD / BLU—RAY
- Texte
Autres pages à consulter
- The Avengers Forever — David K. Smith
- The Avengers — Piers Johnson
- imdb.com
- en.wikipedia.org
Titres dans les autres langues
- Allemagne : Club des Gaslichtmörders
- Italie : Nebbia
- Espagne : Niebla
- Hollande : Mist
Contexte
- Texte