Meurtres distingués

Steed changes partners — and Emma joins the enemy … !
Steed change de partenaire — Emma rejoint l’ennemi

Scénario

Brian Clemens

Supervision du scénario

Prénom Nom

Réalisation

Charles Crichton

Décors

Prénom Nom

Producteurs

Albert Fennell
Brian Clemens

113

Meurtres distingués — The Correct Way to Kill

Janvier / février 1967 — Saison 1967 — Nº9

Résumé de l’épisode

Des agents secrets sont assassinés par de mystérieux tueurs. Emma Peel et John Steed sont accusés par les services secrets soviétiques d’être les auteurs de ces meurtres. Steed, qui pensait que les Russes étaient responsables, comprend qu’un groupe indépendant élimine les agents secrets de tous bords.
Il propose alors une trêve aux Soviétiques pour qu’ils unissent leurs forces et trouvent ensemble les vrais coupables, mettant ainsi fin à cette terrible hécatombe. Pour prouver leur bonne foi, chaque clan « prête » un agent à l’autre. Steed finit donc par échanger Emma contre une certaine Olga.

C’est le début d’une nouvelle aventure pour les deux agents, qui doivent cette fois enquêter séparément…

Le mot de la fin

En apportant le lait et le journal le matin, Emma Peel découvre que Steed a troqué son melon contre un couvre-chef typiquement russe offert par Olga. Steed propose alors un café et des toasts à sa complice et lui raconte sa soirée, qui fut fort instructive avec l’agent russe. Mais il finit par admettre que cela manquait un peu de décadence bourgeoise et capitaliste.

Mrs Peel, We’re needed!

Mrs Peel se promène en ville et achète un journal. En le dépliant, elle découvre un gros titre : « Mrs Peel, We’re Needed! ». Évidemment, Steed n’est pas loin.

Script

Le site The Avengers de Piers Johnson propose le script original de cet épisode (format PDF).

à propos de cet épisode
  • Remake de l’épisode Les charmeurs (saison 1963/1964).
  • Commentaire de Patrick Macnee : « Le compositeur Laurie Johnson ne réutilisait jamais le même thème (note : ouh le menteur !), convaincu que chaque épisode avait son atmosphère et sa personnalité. Il les traitait comme des éléments distincts et composait jusqu’à 40 minutes de musique pour chaque épisode. » (source : bonus DVD).
Continuité
  • Le marchand de parapluies, Winters, présente à Steed un parapluie avec une tête de chien. Deux secondes plus tard, sans avoir bougé, il tient plusieurs autres parapluies dans les bras.
Observations
  • Le podologue Merryweather donnera son nom à la société de météo sur commande dans le film The Avengers (1998).
  • La scène ‘Mrs Peel on a besoin de vous’ semble avoir été tournée dans le même décor de rue que celui utilisé pour Remontons le temps.
  • Encore un acronyme amusant : SNOB, pour Sociability, Nobility, Omnipotence, Breeding, Inc.. (Sociabilité, Noblesse, Omnipotence, Éducation)
Les voitures
  • Texte
La mode Avengers
  • Texte
Lieux de tournage
  • Texte
Distribution

Olga : Anna Quayle
Nutski : Michael Gough
Ivan Pepitoparoff : Philip Madoc
Ponsonby : Terence Alexander
Percy : Peter Barkworth
Algy : Graham Armitage
Merryweather : Timothy Bateson
Hilda : Joanna Jones
Winters : Edwin Apps
Groski : John G. Heller

Non crédités

Prénom Nom : rôle

Déjà vus dans…

Michael Gough : Les cybernautes
Philip Madoc : Le décapode, Six mains sur la table, Mort d’une ordonnance, Mon rêve le plus fou
Terence Alexander : Voyage sans retour, Amour, quand tu…, Les anges de la mort
Peter Barkworth : Kill the king, Les sorciers, Le matin d’après
Graham Armitage : La danse macabre
Timothy Bateson : Un dangereux marché
Joanna Jones : Miroirs
John G. Heller : Double personnalité.

Les acteurs
  • Michael Gough a joué le rôle du docteur Armstrong dans l’épisode Les cybernautes.
Les petites phrases
  • Texte
Adaptation française
  • Bizarreries de traduction : lors de l’introduction, « he’s British » est traduit par « c’est un gentleman ».
  • Encore plus surprenant : après le combat d’escrime final, Mrs Peel déclare : « I’m British through and through » (je suis 100 % anglaise). La version française lui fait dire : « de mère anglaise et de père breton ! ». Ha brezhoneg a gomz an itron Peel?
Adaptations radiophoniques

Texte

Sonothèque
DVD / BLU—RAY
  • Texte
Titres dans les autres langues
  • Allemagne : Kennen sie Snob?
  • Italie : Un modo corretto di uccidere
  • Espagne : La forma correcta de matar
  • Hollande : Hoe wordt ik een snob?
Contexte
  • Le jour de la première diffusion en France, on pouvait suivre une demi-heure plus tôt, à 20 h 00, le jeu d’Armand Jammot, Le Mot le plus long, considéré comme l’ancêtre de Des chiffres et des lettres. Créé le dimanche 19 septembre 1965, ce jeu est resté à l’antenne pendant plus de 50 ans avant d’être arrêté en 2024.