La poussière qui tue
In which Steed watches birds — and Emma goes hunting
Scénario
Roger Marshall
Supervision du scénario
Prénom Nom
Réalisation
Roy Baker
Décors
Harry Pottle
Producteurs
Julian Wintle
090
La poussière qui tue — Silent Dust
Production
Juin 1965 — Saison 1965/1966 — Nº12
Diffusion
ABC Weekend TV, 1er janvier 1966, 21h05 — 2e chaîne ORTF, 9 mai 1967, 20h00
Résumé de l’épisode
En enquêtant sur la disparition mystérieuse des oiseaux dans une région de Cornwall, les Avengers découvrent que le puissant engrais chimique « Silent Dust », capable de détruire animaux et végétation, est tombé entre de mauvaises mains. L’inventeur, chassé du ministère et désormais décédé, a inspiré des émules. Des propriétaires terriens de la région ont décidé d’utiliser cette invention pour faire chanter le gouvernement : quarante millions de livres ou la destruction des comtés un à un ! Après une chasse à courre mouvementée et quelques coups de fouet, Steed et Emma réussissent à préserver l’Angleterre de la désertification.
Le mot de la fin
Steed et Mrs Peel s’en vont en montgolfière… sans savoir comment ils vont redescendre !
Mrs Peel, We’re needed!
Texte
Script
Le site The Avengers de Piers Johnson propose le script original de cet épisode ainsi que le synopsis original (format PDF).
à propos de cet épisode
- Aka Strictly for the Worms
- Les producteurs ont exploité les talents équestres de Patrick Macnee. Il montait le même cheval que Laurence Olivier dans Henry V vingt ans plus tôt ! En revanche, Diana Rigg n’était jamais montée à cheval auparavant. Elle était terrifiée le premier jour du tournage. Après quelques leçons et plusieurs chutes, le tournage a pu s’achever. Ray Austin la doublait néanmoins pour la scène de la chute. Le cascadeur est resté inconscient pendant cinq minutes !
- La scène du délire de Steed où il voit Emma déguisée en cow-boy moustachu lui retirer une balle n’était pas présente dans la version allemande initiale.
- Un épisode écologique avant l’heure !
Continuité
- Texte
Observations
- Clare Prendergast porte le même nom de famille que Max dans Le Joker.
- De nombreuses références à la littérature anglaise : Steed cite Macbeth de Shakespeare, Croft et Mrs Peel récitent des vers des poètes Francis Thompson et Robert Herrick. Mellors, le garde-chasse, porte le même nom que l’amant de Lady Chatterley dans le célèbre roman érotique de D.H. Lawrence. Le Mellors de cette œuvre littéraire est également garde-chasse, d’où la réplique de Steed à Emma lorsqu’elle dit avoir rencontré Mellors : « Not THE gamekeeper? ».
- Le nom du pub est Stirrup Cup Inn (ou l’Auberge du coup de l’étrier).
- Dans cet épisode, Steed appelle Mrs Peel « Lady Emma » dans la version originale (dans le pub avant la chasse à courre).
- La charte de la série stipule qu’on omettra volontairement de refléter la réalité sociale de l’époque du show. Néanmoins, on peut observer la présence de manifestants écologiques opposés à la chasse à la fin de l’épisode.
Les voitures
- Texte
La mode Avengers
- Texte
Lieux de tournage
- Tyke’s Water Lake, Elstree, est à nouveau utilisé dans cet épisode.
Distribution
Omrod : William Franklyn
Juggins : Jack Watson
Mellors : Conrad Phillips
Croft : Normon Bird
Minister : Hilary Wontner
Mademoiselle [Miss] Snow : Joanne Wake
Clare Prendergast : Isabel Black
Sir Manfred Fellows : Charles Lloyd Pack
Quince : Aubrey Morris
Howard : Robert Dorning
Déjà vus dans…
William Franklyn : Meurtre au programme, Otage
Jack Watson : Le mort vivant
Hilary Wontner : Le vengeur volant
Charles Lloyd Pack : À vos souhaits !
Les acteurs
- Nom Prénom (1900-2000) mini bio
Les petites phrases
- Texte
Adaptation française
- À 28’41 », les deux inserts durant le rêve de Steed (l’écriteau « Fellows Fertilizers Ltd, service de documentation agricole » et les avis de recherche de Omrod et Mellors) ont été traduits en français à l’image ! Une pratique courante à l’époque, plutôt rare de nos jours. Malheureusement, la véritable version française (image et son) a disparu des Blu-rays actuellement commercialisés.
Adaptation radiiphonique
Texte
Sonothèque
DVD / BLU—RAY
- Texte
Autres pages à consulter
- The Avengers Forever — David K. Smith
- The Avengers — Piers Johnson
- imdb.com
- en.wikipedia.org
Titres dans les autres langues
- Allemagne : Tödlicher Staub
- Italie : Morte silenziosa
- Espagne : El polvo del silencioso
- Hollande : Dodelijke mest
Contexte
- Texte