Le monstre des égouts

Scénario

Dennis Spooner

Réalisation

Ray Austin

173

Gnaws — Le monstre des égouts

Octobre 1976 — Saison 1976 — n°12

Résumé de l’épisode

Thornton est surpris par Harlow en train de voler des documents sensibles, qu’il élimine et cache le corps. Mike Gambit et Purdey enquêtent sur Harlow et le ministère qu’il surveillait. Thornton contraint Carter à voler un matériel sensible marqué « radioactif », mais Carter doit assommer un gardien pour s’échapper. Le lendemain, Purdey découvre Thornton, qui minimise le vol en prétendant qu’il ne travaille qu’avec des plantes. Un an plus tard, Carter renverse un fluide isotopique dans le laboratoire de Thornton. Steed, Gambit et Purdey trouvent une ville endormie due à une substance radioactive. Purdey se bat avec l’agent russe Chislenko et découvre que Thornton utilise les matériaux volés pour créer un rat géant. Steed concocte une solution pour attirer les rats, et Thornton, qui a capturé Purdey pour l’utiliser comme appât, est attaqué par le rat géant. Gambit tue le rat avec un lance-roquettes. Purdey prépare une salade avec une énorme tomate cultivée par Thornton.

Le mot de la fin

Texte

Mrs Peel, We’re needed!

Texte

Script

Texte

à propos de cet épisode
  • Cet épisode est une référence lointaine au film Tarantula, réalisé par Jack Arnold et sorti en 1955.
  • Le titre de cet épisode est une référence à peine voilée au film Les Dents de la mer (Jaws en V.O., littéralement « les mâchoires ») de Steven Spielberg, sorti en 1975. À noter le jeu de mots entre « Gnaws » [du verbe « to gnaw », ronger] et « Jaws ».
Continuité
  • Texte
Observations
  • Texte
Lieux de tournage
  • Texte
Distribution

Thornton : Julian Holloway
Carter : Peter Cellier
Chislenko : Jeremy Young
George : Patrick Malahide
Tramp Joe : Keith Marsh
Tramp Arthur : Ken Wynne
Walters : Morgan Shepherd
Harlow : John Watts
Malloy : Keith Alexander
Mechanic : Ronnie Laughlin

Déjà vus dans…

Jeremy Young : Le club de l’enfer, Interférences, Ne m’oubliez pas

Les acteurs
  • Nom Prénom (1900-2000) mini bio
Adaptations radiophoniques

Texte

Sonothèque
DVD / BLU—RAY
  • Texte
Traduction
  • Si vous regardez en VOST, notez la traduction du « What ? » [soit littéralement : Quoi ?] de Steed à 31’02 » : « Plaît-il ? », qui correspond finalement beaucoup mieux au personnage de Steed !
Titres dans les autres langues
  • Allemagne :
  • Italie :
  • Espagne :
  • Hollande :
Contexte
  • Texte